Since it took office in 2017, the new US administration has threatened additional tariffs and other measures and provoked frequent economic and trade friction with its major trading partners. In response to the economic and trade friction unilatera...
32.in the same way 用同样的方式,本课中指用同样的姿势 in this way 用这种方式 in that way 用那种方式 in some ways 在某些方面 in the way 挡在路上 by the way 顺便问一下 on one...
excellent young model workers from Liaoning Province, but also the Liaoning medical team members who are fighting against COVID-19 in Shanghai participated in this online e...
“一意孤行”,汉语成语,指不接受别人的劝告,顽固地按照自己的主观想法去做。可以翻译为“cling obstinately to one's course,be bent on having one's own way”等。 例句: 达夫一意孤...
“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...
更多内容请点击:China's position on the China-US economic and trade... 推荐文章